<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9206493582491369486</id><updated>2012-01-15T18:46:46.211-08:00</updated><title type='text'>Lenau's "The Dance" from "Faust"</title><subtitle type='html'>English translation by Rolf-Peter Wille of Nikolaus Lenau "Der Tanz" from "Faust" (1836). This scene inspired Liszt's Mephisto Waltz No.1 (orchestra version, piano solo version, two-piano version, piano duet version)</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://lenau-dance.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9206493582491369486/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenau-dance.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Rolf-Peter</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10085340601531913579</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_Ghi5xRnDg1U/SOTJG8XVQOI/AAAAAAAAAD0/5taSViw4hJQ/S220/Rolf-Peter+Wille.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9206493582491369486.post-1173840131115589904</id><published>2011-06-29T04:18:00.000-07:00</published><updated>2012-01-08T21:32:13.112-08:00</updated><title type='text'>English translation of Nikolaus Lenau's "Der Tanz" from "Faust"</title><content type='html'>translated by &lt;a href="http://www.wille.blogspot.com/"&gt;Rolf-Peter Wille&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Piano students learning &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Liszt"&gt;Franz Liszt’s&lt;/a&gt; &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mephisto_Waltzes#No._1.2C_S.514"&gt;Mephisto Waltz&lt;/a&gt; (No.1) are usually aware of its technical challenges though not always of its rather erotic connotations. Since, as a teacher, I am too old now to demonstrate this in the lesson, I always wished I could present an English translation of the "Tanz in der Dorfschenke" from &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Nikolaus_Lenau"&gt;Nikolaus Lenau’s&lt;/a&gt; &lt;a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Faust_(Lenau)"&gt;Faust&lt;/a&gt; (1836) which inspired Liszt’s music. A literal translation by Timothy Motz can be found in the Henle edition now (which also has a literal translation in French). Lacking verse and rhyme though this does not really seduce and I have thus requested the help of Mephistopheles and produced my own translation. I hope I won’t burn too long in Hell for this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/-ok9wbZAx4pc/Tg3mGrZIBMI/AAAAAAAAAG8/S06-qtIvEbU/s1600/Lenau%2B6.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 193px;" src="http://2.bp.blogspot.com/-ok9wbZAx4pc/Tg3mGrZIBMI/AAAAAAAAAG8/S06-qtIvEbU/s320/Lenau%2B6.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5624404512057328834" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;The Dance&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Village inn&lt;br /&gt;wedding feast, music and dance&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M e p h i s t o&lt;br /&gt;as huntsman &lt;em&gt;(peeking into the window&lt;/em&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In there is merry revelry;&lt;br /&gt;Come on, we shall take part. Yippee!&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(entering with Faust)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;A harlot in desire burning&lt;br /&gt;Tastes better than much bookish learning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/-zdOXCfdboPA/Tgx1IS0jrUI/AAAAAAAAAGU/tmnSkyKVmKg/s1600/Lenau%2B1.jpg"&gt;&lt;img style="float:center; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 166px; height: 200px;" src="http://3.bp.blogspot.com/-zdOXCfdboPA/Tgx1IS0jrUI/AAAAAAAAAGU/tmnSkyKVmKg/s200/Lenau%2B1.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5623998820030590274" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;F a u s t&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I feel so odd, I know not how,&lt;br /&gt;Enflamed are all my senses now.&lt;br /&gt;My blood did never boil like this,&lt;br /&gt;I am in strange and wondrous bliss.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M e p h i s t o&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hot fire flashes from your eyes:&lt;br /&gt;Those crazy passions now arise,&lt;br /&gt;Imprisoned by your foolish pride,&lt;br /&gt;They do break forth and cannot hide.&lt;br /&gt;Come, snatch a maid to dance and swing,&lt;br /&gt;Into the revel boldly spring.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;F a u s t&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She there whose eyes shine black and gay&lt;br /&gt;Is tearing all my soul away.&lt;br /&gt;Seductive eyes beam forcefully&lt;br /&gt;Infinitudes of ecstasy.&lt;br /&gt;Oh, how these cheeks in redness glow&lt;br /&gt;With life and freshness overflow!&lt;br /&gt;‘tis sweetest limitless desire&lt;br /&gt;To kiss these lusting lips with passions,&lt;br /&gt;These swelling ones, and to retire&lt;br /&gt;On those two sensual tender cushions.&lt;br /&gt;How anxiously the breasts are burning&lt;br /&gt;In blissful torrents of their yearning!&lt;br /&gt;Let me in ecstasy embrace&lt;br /&gt;This body of voluptuous grace.&lt;br /&gt;Ah! how impatiently they fight,&lt;br /&gt;these curls of hair, so long, so black,&lt;br /&gt;And fly in curves around the neck&lt;br /&gt;As rapid storm-bells of delight!&lt;br /&gt;I shall go mad, shall die of hunger&lt;br /&gt;If I behold that wench much longer;&lt;br /&gt;And yet—I seem to lack the nerve&lt;br /&gt;To greet her and salute with verve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;M e p h i s t o&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some oddly wondrous race, indeed,&lt;br /&gt;That brood born of a sinner’s seed!&lt;br /&gt;For Hell this man has risked his fate&lt;br /&gt;But is disheartened of a maid&lt;br /&gt;Whose body’s charms do love ignite&lt;br /&gt;Yet burn themselves in lust’s delight.&lt;br /&gt;&lt;em&gt;(To the minstrels)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;My dearest folks, your lazy bow&lt;br /&gt;Is drawn too sleepily and slow!&lt;br /&gt;To this tame waltz may twist indeed&lt;br /&gt;Lame lust herself on sluggish feet.&lt;br /&gt;Ignite that youthful fire? How?&lt;br /&gt;Come on, hand me a fiddle now,&lt;br /&gt;Soon shall there be some diff’rent  singing&lt;br /&gt;And in this inn some diff’rent springing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;……………………………………..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[as the true “amoroso” waltz starts here, the meter suddenly changes to a triple—an amphibrach]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The minstrel presents to the hunter his fiddle,&lt;br /&gt;The hunter tremendously strikes with a twiddle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-0ToYcMay-Jo/Tgx2KGha3ZI/AAAAAAAAAGc/IJplpWMMxqE/s1600/Lenau%2B2.jpg"&gt;&lt;img style="float:center; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 176px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/-0ToYcMay-Jo/Tgx2KGha3ZI/AAAAAAAAAGc/IJplpWMMxqE/s200/Lenau%2B2.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5623999950600461714" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And jokingly harmonies surge and decay&lt;br /&gt;Like rapturous sighs which are dying away.&lt;br /&gt;Like sweetness and chatter, an intimate twitter&lt;br /&gt;In sultry nights of amorous titter.&lt;br /&gt;A rising and falling and swelling ensues;&lt;br /&gt;Thus billows of lecherous waters amuse&lt;br /&gt;Bare figures of succulent maidenly flesh.&lt;br /&gt;Now listen how shrieks all the murmuring slash:&lt;br /&gt;The terrified maiden is startled and pleads,&lt;br /&gt;The lad, full of ardor, jumps out from the reeds.&lt;br /&gt;Entangled and mangled the sounds and the songs&lt;br /&gt;Are fighting themselves in disorderly throngs.&lt;br /&gt;The virgin who tried to escape from the chase&lt;br /&gt;Is finally forced by the man to embrace.&lt;br /&gt;A lover is pleading, the woman relents,&lt;br /&gt;Now listen how kissing increases suspense.&lt;br /&gt;So merry are sounds which the triple strings juggle,&lt;br /&gt;As if for one maiden two fellows now struggle;&lt;br /&gt;And hear how, defeated, falls silent one boy,&lt;br /&gt;Both lovers are hugging each other in joy,&lt;br /&gt;Their voices entwined in impassioned duet&lt;br /&gt;Are climbing the ladder of pleasures like mad.&lt;br /&gt;And ever more ardent, more stormy, more gusty&lt;br /&gt;As men when aroused, or as maidens when lusty,&lt;br /&gt;The violin’s melodies temptingly sound,&lt;br /&gt;Till all in the temple of Bacchus are drowned.&lt;br /&gt;The village’s fiddlers so foolishly sway!&lt;br /&gt;Now look, they are throwing their fiddles away.&lt;br /&gt;Enchanted the frenzy is moving around&lt;br /&gt;All life in the tavern, all things on the ground.&lt;br /&gt;And rumbling with envy do even the walls&lt;br /&gt;Lament that they cannot compete in the schmaltz.&lt;br /&gt;Primarily Faust who is blissfully mad&lt;br /&gt;He races along with his dancing brunette.&lt;br /&gt;He presses her fingers, is stuttering vows&lt;br /&gt;And dances her out through the door of the house.&lt;br /&gt;They dance through the pastures, through garden and mead,&lt;br /&gt;Pursuing them strains of the violin plead;&lt;br /&gt;Out into the forest they drunkenly dance;&lt;br /&gt;Yet softer the sounds of the fiddle entrance&lt;br /&gt;And whisper of love as they glide through the trees&lt;br /&gt;Like lecherous dreams which do flatter and tease.&lt;br /&gt;As nightingale songs from the bushes arise,&lt;br /&gt;The fragrance of flute sound delightfully flies&lt;br /&gt;And deeply hot lust in the drunkards enrages;&lt;br /&gt;It seems that the devil this singer engages.&lt;br /&gt;Then rapture is heavily pulling them down,&lt;br /&gt;And roaring in oceans of pleasure they drown.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/-7sFXYoB0dC0/Tgx3aBm9-tI/AAAAAAAAAGk/yZZyfPtwSwM/s1600/Lenau%2B3.jpg"&gt;&lt;img style="float:center; margin:0 10px 10px 0;cursor:pointer; cursor:hand;width: 120px; height: 200px;" src="http://4.bp.blogspot.com/-7sFXYoB0dC0/Tgx3aBm9-tI/AAAAAAAAAGk/yZZyfPtwSwM/s200/Lenau%2B3.jpg" border="0" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5624001323671091922" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is the original:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Der Tanz&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dorfschenke&lt;br /&gt;Hochzeit. Musik und Tanz&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MEPHISTOPHELES&lt;br /&gt;&lt;em&gt;als Jäger, zum Fenster herein.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Da drinnen geht es lustig zu;&lt;br /&gt;Da sind wir auch dabei. Juchhu!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Mit Faust eintretend.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So eine Dirne lustentbrannt&lt;br /&gt;Schmeckt besser als ein Foliant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FAUST.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ich weiß nicht, wie mir da geschieht,&lt;br /&gt;Wie michs an allen Sinnen zieht.&lt;br /&gt;So kochte niemals noch mein Blut,&lt;br /&gt;Mir ist ganz wunderlich zu Mut.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MEPHISTOPHELES.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dein heißes Auge blitzt es klar:&lt;br /&gt;Es ist der Lüste tolle Schar,&lt;br /&gt;Die eingesperrt dein Narrendünkel,&lt;br /&gt;Sie brechen los aus jedem Winkel.&lt;br /&gt;Fang Eine dir zum Tanz heraus&lt;br /&gt;Und stürze keck dich ins Gebraus!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FAUST.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Die mit den schwarzen Augen dort&lt;br /&gt;Reißt mir die ganze Seele fort.&lt;br /&gt;Ihr Aug mit lockender Gewalt&lt;br /&gt;Ein Abgrund tiefer Wonne strahlt.&lt;br /&gt;Wie diese roten Wangen glühn,&lt;br /&gt;Ein volles, frisches Leben sprühn!&lt;br /&gt;'s muß unermeßlich süße Lust sein,&lt;br /&gt;An diese Lippen sich zu schließen,&lt;br /&gt;Die schmachtend schwellen, dem Bewußtsein&lt;br /&gt;Zwei wollustweiche Sterbekissen.&lt;br /&gt;Wie diese Brüste ringend bangen&lt;br /&gt;In selig flutendem Verlangen!&lt;br /&gt;Um diesen Leib, den üppig schlanken,&lt;br /&gt;Möcht ich entzückt herum mich ranken.&lt;br /&gt;Ha! wie die langen schwarzen Locken&lt;br /&gt;Voll Ungeduld den Zwang besiegen&lt;br /&gt;Und um den Hals geschwungen fliegen,&lt;br /&gt;Der Wollust rasche Sturmesglocken!&lt;br /&gt;Ich werde rasend, ich verschmachte,&lt;br /&gt;Wenn länger ich das Weib betrachte;&lt;br /&gt;Und doch versagt mir der Entschluß,&lt;br /&gt;Sie anzugehn mit meinem Gruß.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MEPHISTOPHELES.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ein wunderlich Geschlecht fürwahr,&lt;br /&gt;Die Brut vom ersten Sünderpaar!&lt;br /&gt;Der mit der Höll es hat gewagt,&lt;br /&gt;Vor einem Weiblein jetzt verzagt,&lt;br /&gt;Das viel zwar hat an Leibeszierden,&lt;br /&gt;Doch zehnmal mehr noch an Begierden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Zu den Spielleuten.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ihr lieben Leutchen, euer Bogen&lt;br /&gt;Ist viel zu schläfrig noch gezogen!&lt;br /&gt;Nach eurem Walzer mag sich drehen&lt;br /&gt;Die sieche Lust auf lahmen Zehen,&lt;br /&gt;Doch Jugend nicht voll Blut und Brand.&lt;br /&gt;Reicht eine Geige mir zur Hand,&lt;br /&gt;'s wird geben gleich ein andres Klingen&lt;br /&gt;Und in der Schenk ein andres Springen!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Der Spielmann dem Jäger die Fiedel reicht,&lt;br /&gt;Der Jäger die Fiedel gewaltig streicht.&lt;br /&gt;Bald wogen und schwinden die scherzenden Töne&lt;br /&gt;Wie selig hinsterbendes Lustgestöhne,&lt;br /&gt;Wie süßes Geplauder, so heimlich und sicher,&lt;br /&gt;In schwülen Nächten verliebtes Gekicher.&lt;br /&gt;Bald wieder ein Steigen und Fallen und Schwellen;&lt;br /&gt;So schmiegen sich lüsterne Badeswellen&lt;br /&gt;Um blühende nackte Mädchengestalt.&lt;br /&gt;Jetzt gellend ein Schrei ins Gemurmel schallt:&lt;br /&gt;Das Mädchen erschrickt, sie ruft nach Hilfe,&lt;br /&gt;Der Bursche, der feurige, springt aus dem Schilfe.&lt;br /&gt;Da hassen sich, fassen sich mächtig die Klänge&lt;br /&gt;Und kämpfen verschlungen im wirren Gedränge.&lt;br /&gt;Die badende Jungfrau, die lange gerungen,&lt;br /&gt;Wird endlich vom Mann zur Umarmung gezwungen.&lt;br /&gt;Dort fleht ein Buhle, das Weib hat Erbarmen,&lt;br /&gt;Man hört sie von seinen Küssen erwarmen.&lt;br /&gt;Jetzt klingen im Dreigriff die lustigen Saiten,&lt;br /&gt;Wie wenn um ein Mädel zwei Buben sich streiten;&lt;br /&gt;Der eine, besiegte, verstummt allmählig,&lt;br /&gt;Die liebenden Beiden umklammern sich selig,&lt;br /&gt;Im Doppelgetön die verschmolzenen Stimmen&lt;br /&gt;Aufrasend die Leiter der Lust erklimmen.&lt;br /&gt;Und feuriger, brausender, stürmischer immer,&lt;br /&gt;Wie Männergejauchze, Jungferngewimmer,&lt;br /&gt;Erschallen der Geige verführende Weisen,&lt;br /&gt;Und alle verschlingt ein bacchantisches Kreisen.&lt;br /&gt;Wie närrisch die Geiger des Dorfs sich gebärden!&lt;br /&gt;Sie werfen ja sämtlich die Fiedel zur Erden.&lt;br /&gt;Der zauberergriffene Wirbel bewegt,&lt;br /&gt;Was irgend die Schenke Lebendiges hegt.&lt;br /&gt;Mit bleichem Neide die dröhnenden Mauern,&lt;br /&gt;Daß sie nicht mittanzen können, bedauern.&lt;br /&gt;Vor allen aber der selige Faust&lt;br /&gt;Mit seiner Brünette den Tanz hinbraust;&lt;br /&gt;Er drückt ihr die Händchen, er stammelt Schwüre&lt;br /&gt;Und tanzt sie hinaus durch die offene Türe.&lt;br /&gt;Sie tanzen durch Flur und Gartengänge,&lt;br /&gt;Und hinterher jagen die Geigenklänge;&lt;br /&gt;Sie tanzen taumelnd hinaus zum Wald,&lt;br /&gt;Und leiser und leiser die Geige verhallt.&lt;br /&gt;Die schwingenden Töne durchsäuseln die Bäume,&lt;br /&gt;Wie lüsterne, schmeichelnde Liebesträume.&lt;br /&gt;Da hebt den flötenden Wonneschall&lt;br /&gt;Aus duftigen Büschen die Nachtigall,&lt;br /&gt;Die heißer die Lust der Trunkenen schwellt,&lt;br /&gt;Als wäre der Sänger vom Teufel bestellt.&lt;br /&gt;Da zieht sie nieder die Sehnsucht schwer,&lt;br /&gt;Und brausend verschlingt sie das Wonnemeer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;back &lt;a href="http://www.wille.blogspot.com/"&gt;home&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9206493582491369486-1173840131115589904?l=lenau-dance.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://lenau-dance.blogspot.com/feeds/1173840131115589904/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://lenau-dance.blogspot.com/2011/06/english-translation-of-nikolaus-lenau.html#comment-form' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9206493582491369486/posts/default/1173840131115589904'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9206493582491369486/posts/default/1173840131115589904'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://lenau-dance.blogspot.com/2011/06/english-translation-of-nikolaus-lenau.html' title='English translation of Nikolaus Lenau&apos;s &quot;Der Tanz&quot; from &quot;Faust&quot;'/><author><name>Rolf-Peter</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10085340601531913579</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='21' height='32' src='http://3.bp.blogspot.com/_Ghi5xRnDg1U/SOTJG8XVQOI/AAAAAAAAAD0/5taSViw4hJQ/S220/Rolf-Peter+Wille.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/-ok9wbZAx4pc/Tg3mGrZIBMI/AAAAAAAAAG8/S06-qtIvEbU/s72-c/Lenau%2B6.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry></feed>
